Transfer of rising tone patterns from Swedish L1 into Spanish L2 – which are the communicative consequences?
Den musikaliska sidan av språket blir ofta bortglömd i språkundervisningen, menar Berit Aronsson i en ny doktorsavhandling vid Umeå universitet. I avhandlingen visar hon hur vi överför tonfall vi använder i modersmålet när vi pratar främmande språk och att det kan få betydelse för hur det vi säger uppfattas.
Berit Aronsson
Professor Anita Malmqvist, Umeå universitet, Professor Lars Fant, Stockholms universitet
Professor Jesus Romero-Trillo, Universitetet i Madrid.
Umeå universitet
2015-10-06
Pragmatiska effekter av prosodisk transfer från Svenska L1 till spanska L2: Implikationer för undervisning i spanska som L2
Pragmatic effects of prosadic transfer from L1 Swedish to L2 Spanish: Implications for the teaching of Spanish as L2
Institutionen för språkstudier
Pragmatic effects of prosadic transfer from L1 Swedish to L2 Spanish: Implications for the teaching of Spanish as L2
Would prosodic transfer from Swedish L1 into Spanish L2 have any effects on communication with native Spanish speakers? The study investigates the contribution to the perceived foreign accent of the L2 prosody displayed by Swedish learners, focusing especially on the role played by rising boundary tones and their pragmatic values. Swedish L1, Spanish L1 and Spanish L2 data, analysed acoustically by Aronsson and Fant (2014), were evaluated in perception experiments with native speakers of Spanish and Swedish and the results show that the intersubjective value associated with a rising boundary tone differs depending on whether the evaluator is a native speaker of Swedish or Spanish, and that the transferred patterns not only contribute to a foreign accent, they are also capable of affecting pragmatic values.
Relaterade länkar
Undervisa i engelska med digitala verktyg
Kurs för dig som undervisar i engelska med digitala verktyg.
Köp den för 749 kr.
Kursintyg ingår.